Thriller writers Peter Ralph and Dave Stanton do it again

 

 

 

 

 

Two of my favourite thriller novelists snuck into my Kindle last month with Dying for the Highlife and Blood Gold in the Congo . I’m a fan of both US author Dave Stanton and Australian Peter Ralph, and I’ve watched their work develop over the last few years.

Peter Ralph’s forte is financial/political thrillers ranging from riches-to-rags story The CEO to the almost epic environmental saga Dirty Fracking Business. When you read a Peter Ralph thriller, there’s always the suspicion that the plot is over the top. Could the corporate world be quite as poisonous as Ralph portrays it? Well, have a look at his background on his author profile; this is a guy with a serious knowledge of the seamier side of business.

Blood Gold in the Congo take us into literally new territory – Africa – and again the plot feels eerily authentic. Joseph Muamba , illegally adopted as a child, becomes a top US athlete and returns to the Congo to smash the international corruption rackets that are robbing the Congolese of their mineral wealth. The hallmark Ralph denouement is there, with the chief villain meeting his just desserts. With Blood Gold in the Congo Peter Ralph’s writing is getting tighter and more economical, with the story allowed to flow unimpeded. I raced through it.

Stateline was my last Dave Stanton novel. I loved the winter setting of this Dan Reno story, but in Dying For The Highlife, things hot up as private eye Reno (‘as in no problemo’) hooks up again with his buddy Cody Gibbons. This time, Dan’s South Lake Tahoe PI business is on its knees until the ‘nearly beautiful’ Sheila Marjorie propositions him in a casino. Her stepson has won $43 million in a lottery, and now the jackals are circling.

I’m not a great fan of book series, but the Dave Reno formula works so well that I go back for more. Dave Stanton achieves a consistent mix of complex plotting, characters that grow with each new book, and  – number one for  me – California-Nevada setting. Keep it up, Dave!

***

Stuart Campbell’s new novel Cairo Mon Amour will be published in July 2017.

Cairo Mon Amour: Recreating 1970s London

The fourth and final part of Cairo Mon Amour is called Exile, and includes two long chapters when I send Pierre and Zouzou to London, and Lucy and Bellamy to Moscow. I thought that recreating 1970s London would be easy – after all, I was there. But there were some tricky challenges.

There’s a mystique about seventies London. People younger than me have said they envy the fact that I was there. Well, they wouldn’t have envied the ratty bedsits where I lived, and they’d be shocked at the lack of money, the strikes, and the IRA bombs. They’d be puzzled by the primitive technologies and by living in a pre-silicon chip world. On the other hand, I think they’d be astounded at the intellectual freedom of the time.

I had two distinct challenges: One was to make a seventies London that would resonate with the natives – readers who had been there, and at the same time that would convince the tourists – those born after about 1970 who missed it.

For the natives, small tokens will evoke the era: Green Shield stamps, pressing button B in a phone box, the Benny Hill Show. But I felt I had to work a bit harder for the tourists. How many thirty-year-olds know what a trading stamp is? Can they imagine a city with no ATMs?

And this is where the second challenge comes in: How much detail? How can the writer prevent making the text a cluttered museum to the seventies? Somehow, I had to sketch the background to the seventies, leaving the foreground free for the drama.

The public phone box was one of my favourite strategies. The technology gives an instant distinctive edge to seventies life. Phones had wires. There were no answering machines. You could get ‘stood up’ (a rare phrase these days) because your date couldn’t call you on the mobile to say they were delayed. London phone boxes had a special smell -stale fag smoke, old piss, and damp cement. They had little glass windows that steamed up and invited itchy fingers to write initials or draw hearts or penises. They were often adorned by little cards coyly advertising prostitutes.

One evening, my exiled Armenian-Egyptian private eye finds a card on his door. It’s from his hard-boiled landlady and she’s reminding him not to over-use the shared bathroom. Later he’s in a phone box. ‘Call Rita for French polishing’ says the square of cardboard stuck to the window.

This is Pierre’s seventies London: a ‘city of little cards’.

The Armenian thread running through Cairo Mon Amour

In 1973, the world was in the midst of the Cold War. The Soviet Union and its allies were locked in an ideological struggle with the West, a struggle that was enacted through proxy wars. Egypt found itself at the epicentre of the Cold War in October 1973 when it launched an attack on Sinai to regain land occupied in 1967 by Israel. For a few weeks the world stood on the brink of a direct conflict between the USSR and the US, the respective patrons of Egypt and Israel. The wartime atmosphere of Cairo, where I happened to be a student at the time, provided a rich setting for my story.

At the same time, the Cold War was being fought by way of elaborate espionage tactics, unseen by the public except when spy swaps and defections broke through into the press. The fictional Cold War spy exploits of my Soviet diplomat Zlotnik are as plausible as anything that might have happened in real life.

I have connected the settings of Egypt and the USSR with a third thread: The Armenian genocide and diaspora. I was lucky enough – in retrospect – to observe the mood of a city at war in 1973 through the eyes of Egyptian Armenian relatives I had acquired through marriage. Their community lived a sometimes uneasy existence in Cairo, and many had already left for safe havens in the West. Some Armenian families had been ‘repatriated’ to the USSR in the fifties at Stalin’s invitation. At the same time, many Soviet citizens of Armenian origin attained senior positions in science, administration, industry and the arts. Perhaps the quintessential symbol of this link is Artem Mikoyan, the Soviet Armenian aircraft designer; the MiG aircraft that led Egypt’s air attack on Sinai are named for Mikoyan and his co-designer Gurevich. Coincidentally, Cairo Mon Amour was written in the years before and after 24 April 2015, the centenary of the Armenian genocide.

Zouzou, My femme fatale in ‘Cairo Mon Amour’

Cairo Mon Amour started out as a noir novel. Whether it ended up as one, you can be the judge. But in the noir tradition, I needed a femme fatale, and that’s why I created Zouzou Paris.

She’s the childhood sweetheart of Pierre Farag, my Armenian-Egyptian private eye. But they’ve been long separated. The sweet girl he knew as a teenager on holidays in Alexandria is now a notorious film actress, protected by powerful men.

But she’s in danger, fearing that a high-ranking official wants her murdered. And that’s how she and Pierre meet again after nearly twenty years – she summons him to her private apartment to ask for his help. He sits agog as she levers off her luxuriant wig, peels off her eyelashes and wipes away the make-up: She’s no longer the hard-bitten Zouzou Paris, but the girl he knew as Aziza Faris, who fluttered her eyelashes at Pierre in their teens.

Well, with a reunion like that, how could I hold back? They’re bound together for life. But first I have to get them out of Egypt. I put them on the last ship to leave Alexandria when the Yom Kippur war breaks out, and then I follow them through France, where they are married – a condition that Zouzou imposes before she will allow Pierre into her bed. There’s a curious reason for her stipulation on wedlock, but you’ll have to read the book to know what it is.

We leave them in exile in 1970s London, both trying to negotiate a city of coin-fed gas meters, evil landladies, cambric bedspreads, and Dixon of Dock Green on the TV.

I’m fascinated with Zouzou – her volatility, her odd wisdom, the depth of her loyalty, her resignation to fate. I purposely didn’t give her a point of view; rather than writing from inside her head, I allowed the layers of her character to build through Pierre’s observations. My aim here -and I think it worked – was for Zouzou to be enigmatic and unpredictable.

A final word on her name: Zouzou is an affectionate version of her real name Aziza. But there’s a connection with a a film that was showing in Cairo around the time the novel is set: Khalli baalak min Zouzou, or ‘watch out for Zouzou’. In the movie, Zouzou is a college student who has to work secretly as a belly dancer to make ends meet – the nice girl with a shameful secret. How could I resist calling my femme fatale anything else? And of course, my Zouzou claims to be half-French, although nobody believes it. The surname Paris is her clumsy attempt at European sophistication, and it’s not so distant from her real family name Faris.

OK, I confess: I’m smitten.

How I write, or at least how I wrote Cairo Mon Amour

Every author I know tackles writing differently. Some set targets, some write four drafts, some hand-write in green fountain pen on legal pads.

I returned to fiction after thirty years of writing research papers and management reports, and I seem to have carried over the habits of economy and what I call ‘live’ editing into my practice*. That means that I write a single draft, editing back and forth as I go along.

A single draft? Correct. I don’t write 120,000 words and then start cutting from the beginning until I’m down to 80,000. My Word file for Cairo Mon Amour was a living, quivering thing, like a garden in spring. As it spread in all directions, I pruned a branch here, pulled up a stunted shrub there, planted an exotic species here and waited to see what would happen.

The magic ingredient is my weekly writers group at the NSW Writers Centre. I read chapters to my wonderful buddies, soak up the criticism, and go home to revise. I can’t imagine writing any other way.

People ask me “Do you have the whole plot worked out in advance?” Not really. To use another botanical metaphor, I think of the writing process as walking in a forest where I can see a hundred metres in front of me (i.e. about three chapters), but the thick trees conceal what is beyond (the next six chapters). I have a good idea what’s beyond the hill (the ending).

So for me, writing a book like Cairo Mon Amour is really exciting. I start by getting four or five characters established, put them in a jam, and then see what happens next. Often the book starts to write itself: I may think I know what is going to happen, but suddenly another path appears (the forest metaphor again). It’s exhilarating, high-risk, unpredictable.

I never have writer’s block. I just listen to my characters, and they show me where to go. With Cairo Mon Amour, I didn’t know exactly how it would end until I was eighty-percent through. I then wrote the ending and filled in the last twenty percent.

I read a lot of advice about having dedicated writing time, a favourite chair, a routine, meditation. The trouble is that I was an extreme multi-tasker in my professional career, and I can’t kick the habit. My desk is in a room with two doors, that functions as a rat-run between the kitchen and the bedrooms. I write in short bursts between cooking, grandparenting, exercising, and my consulting work. By the time I get to my Mac, I’ll have written the next two thousand words in my head during a walk to Forty Baskets Beach. Then I actually write it down.

Often, an obscure phrase from the past will suddenly generate a whole chunk of text. Years ago in Malta, I was on the track of my hero King Roger II of Sicily (1095-1154). An old churchwarden booted the tourists out of an ornate Baroque church to give me a private tour when I mentioned my quest. “A beautiful church,” I said. “And rich in history,” he solemnly replied. I put the same words into the mouth of the French priest in an unadorned church in a damp village where my characters Pierre and Zouzou ask to be married. “Rich in history,” he says, gesturing at the gaunt rafters. But of course, Pierre and Zouzou’s experience of Egyptian churches is all gold ornament and opulent robes.

I feel a little embarrassed about my confession. Perhaps I should buy a fountain pen.

Or perhaps not.

***

*One of my research specialisations was on the cognitive processes in translation between languages. I developed theories on different modes of processing depending on the difficulty of the task at hand. If you are game, have a look at: Stuart Campbell, Ali Aldahesh, Alya’ Al-Rubai’i, Raymond Chakhachiro, Berta Wakim (2010) “Information structure management and textual competence in translation and interpreting: Sentence openings in translation from Arabic into English as a second language” in Baker, Mona, Olohan, Maeve and Perez, Maria Calzada (Eds.) Text and Context: Essays on Translation and Interpreting in Honour of Ian Mason. Manchester: St Jerome, p.27-58. If I had a spare five years, I’d explore the same phenomena in creative writing.

Pierre, my Armenian-Egyptian private eye in Cairo Mon Amour

 

Cairo Mon Amour introduces Pierre Farag, one of my best-developed characters. In some respects, Pierre is the touchstone of the novel, with its themes of shifting loyalties and the propensity of individuals to adapt to adversity.

I made Pierre half-Armenian and half-Coptic, an Egyptian with an ambiguous identity and a shady profession of private investigator and translator. He’s a man who burrows unnoticed in the folds of the city, among the ‘troupe of misfits, malcontents, blackmailers, and square pegs in round holes who fed him scraps of information, shreds of rumour and dollops of sheer spite’.

He is intensely patriotic, the son of a fighter pilot killed in the 1967 war. But like all certainties in Cairo Mon Amour, his patriotism is tested as the truth becomes clear about the cynical diplomatic plot he has been drawn into.

Pierre prefers the French version of his name, although he is Butrous and Bedros in Arabic and Armenian respectively. He doesn’t explain how the French version came about, and I prefer to leave the secret with him.

Where does Pierre come from? My inspiration was an Armenian man who used to occasionally visit the house of my wife’s relative in Cairo in 1973. He wore a beret and tinted glasses, and seemed studious and thoughtful. It was said that he had spent time in prison during Nasser’s time. He never said much, but he has remained in some corner of my mind for decades. Nobody in the family can remember him, and sometimes I wonder if I imagined him!

 

The music in Cairo Mon Amour

Music in a novel? Well, if Ann Patchett uses it in Bel Canto, then I’m on safe ground. But am I fooling myself when I weave a piece of music around a scene in my novel Cairo Mon Amour? Just because I get an emotional charge as I bash the keyboard, headphones clamped on my ears, is there any way my readers will share my response?

Well, it depends. Picture my exiled Egyptian actress Zouzou, marooned in a flat in damp London. She sings Roberta Flack’s Killing Me Softly as she passes the hours. My intention is that the impact of the song is subverted: The words are about the pain of a lovelorn woman listening to a singer. But it’s the gloom of exile that is slowly killing her. Of course, everyone knows this song, and I hope that at least some of my readers will hum along.

But what about the Arabic music? Here’s a passage where I give the reader a little help:

But the last record in the stack was Umm Kulthoum’s The Ruins. He put the record on and let the exquisite Classical Arabic stanzas caress his wary heart, almost against his will. The words told of the capriciousness of fate, the powerlessness of the lover’s heart to follow its destiny. The song – the performance was half an hour long – ended on an ambiguous note, somewhere between hope and resignation.

The truth is that while Arabs swoon over the music of this revered singer, most Western readers would just wouldn’t get it. In this case, I hope my description conveys the emotional impact of the song without the reader having to listen to it. But if anyone is curious, the endnotes to the ebook include a link to a YouTube video. In fact, there are YouTube links to all to the music in the book.

The movie Solaris (the original Soviet version, not the US remake) features in the book, and I’ve referenced Tarkovsky’s arrangement of a J.S. Bach choral prelude.* I use the piece of music as an icebreaker between two characters who are thrown together against their will (no spoilers). One begins to hum the melody, and the other recognises it: They discover they have both seen Solaris; there is a point of connection. If Solaris is on your list of top ten movies, you’ll get it. But even if you know only a little about Bach, what I hope is that you’ll think organ+church, and you’ll be half-way there. And there’s a YouTube link!

Happy listening, even if the music is in your head.

***

*BWV 639 Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ.

NSW TAFE students top design awards

This blog is usually reserved for things related to books, but being  a a big fan of New South Wales TAFE* and having a soft spot for designers, I couldn’t help spreading the news about the talented design graduates coming out of the Design Centre Enmore. Below is an extract from the TAFE press release:

Cassandra Hewitt took out the Design Institute of Australia’s Graduate of the Year Awards in the Fashion & Textiles category, Jason Pante was named Graduate of the Year in the Interior Design category and Roisin Wade won a highly commended award in the same category.

The event’s big win went to Jason Pante, who was not only winner in his category, but went on to be named ‘Australasian Graduate of the Year’.

You can read the press release in full here.

Why a soft spot for designers? It’s probably the way they bridge technology and aesthetics, whether they are of the graphic, interior, fashion, industrial or some other variety. And it’s also that designing things is so hard. That’s why we have design degrees. I’ve done DIY designs for book interiors, websites  and house extensions, and they always look, well … unprofessional at best, and crappy at worst.

Why am I a fan of TAFE NSW*?  Primarily because TAFE NSW has given countless thousands of people their career start in hundreds of trades and professions. I doubt whether there’s a person in Sydney who doesn’t have a family member with a TAFE qualification.  And it gave me my start in education. Long before I became a university Pro-Vice Chancellor, I spent six years as a TAFE teacher working in  the exquisite colonial  Building A in Mary Ann Street, Ultimo. By a strange quirk of fate, my old office is sometime used for meetings of the TAFE NSW HE Academic Board, of which I am now a member – the same Board that recommends the approval of the degrees at the Design Centre Enmore.

*For my non-Australian readers, NSW is New South Wales. TAFE used to stand for Technical and Further Education.

***

My new novel Cairo Mon Amour will be released in July 2017 by Austin Macauley Publishers, an independent publisher with headquarters in London and New York. You can learn more here.

I’

I’ve nominated author Kerry Donovan for Kindle Scout – will you?

Author Kerry Donovan has a new book Ryan Kaine: On the Run enrolled in the Kindle Scout program. If you’re not familiar with this, authors apply to have never-been-published works enrolled, and readers are invited to nominate books for a Kindle Publishing   contract on the basis of sample chapters. Here’s the link for Kerry Donovan’s book.

I was lucky enough to read the whole manuscript this week.  Being a Kerry Donovan fan, I wondered what to expect from the author’s first venture into the action thriller genre. Tough, handsome hero  with a will of iron, deadly training, and the propensity to kill on demand? Well, sort of, except that Ryan Kaine is more than the one-dimensional cut-out figures that blast their way through the paperbacks on sale at airports; he’s got buckets of morality and an urge for redemption.  And what a pleasant surprise to meet a couple of old friends from Donovan’s D.C.I. Jones series along the way. I won’t reveal any more, other than to say that Ryan Kaine: On the Run is a romp of a book that leaves a sense of satisfaction rather than a sugar hit.

Have a look at the Kindle Scout link (here it is again), and if you like what you see, give Ryan Kaine your vote.

 

Stuart Campbell’s Cairo Mon Amour will be published by Austin Macauley Publishers in the second half of 2017.